Особенности латышского языка

Тонкости изучения латышского языка

Латышский – флективный язык с множеством аналитических форм. В латышском нет артиклей, но определенность указывается окончаниями прилагательных. Основной порядок слов – SVO; подлежащее – сказуемое – прямое дополнение. Но порядок слов относительно свободный.

Балтийские языки достаточно приспособлены, чтобы «затрагивать узкие темы». Грамматика – гибкая и выразительная. Так в латышском – большой набор двухбуквенных префиксов, которые передают едва различимые значения почти любому существительному или глаголу.

К какой языковой группе относится?

Это восточно-балтийский язык, на котором говорят в Балтийском регионе. Языковая подгруппа включает два живых языка (второй – литовский). Хотя он связан с литовским, но развивался быстрее. Существуют некоторые разногласия среди лингвистов, относительно того, считать ли взаимно понятные с латышским латгальский и курсениекское наречие его разновидностями или отдельными языками.

Латышский – своего рода объединенный язык. Он возник и развивался из языка, на котором говорили латгальцы, ассимилируя и языки соседних балтийских народов и племен (куршский, селонский, земгальский). Это привело к тому, что эти языки постепенно теряли свои особенности. Процесс консолидации начался в 13 веке после Ливонского крестового похода и насильственной христианизации. Племена попали под власть ливов, образуя единое политическое, экономическое и религиозное пространство. В итоге, в этом культурном коктейле сформировалась нация, именуемая латышами, которые говорят, по сути, на куршском с тяжелым финно-эстонским акцентом и большим количеством немецких слов.

К какой группе языков относится латышский язык? Современный латышский, хотя корни его, безусловно, индоевропейские, и возник он благодаря слиянию нескольких прибалтийских племен, все же не «чисто» индоевропейский. Да, селоны, земгалы, курши, латгалы были балтоязычными, но ливы – нет. Ливский – финно-угорский, тесно связанный с эстонским язык. А поскольку ливы оказали влияние по обе стороны Рижского залива, то есть на севере Курземе и севере Видземе, неудивительно, что языковый вариант был принят в общий язык.

Эстонский: Me läksime mõisast turule, et porgandeid ja seeni osta.

Латышский: Mēs gājām no muižas uz tirgu lai pirkt burkānus un sēnes.

Похоже? Если посмотреть на слова, выделенные жирным шрифтом, различия не так велики. Особенно, если знаешь, что в номинативе слово «turule»= «turg» (именительный падеж), и звуки p/b и g/k иногда смешиваются в эстонском языке. Многие века иностранного правления означают то, что есть слова – общие для эстонского и латышского. Например, по-латышски laiva, на эстонском laev –лодка, tilts/sild (мост), puika/poeg (мальчик), kode/koi (d) (мотылек), laulāt/laulatada (жениться), bura/puri (парус) и mja/maja (дом). Помимо того, что словарь имеет некоторое сходство, влияние финских языков на латышский и в ударении.

В литовском и славянских (ближайших родственников балтийских языков) ударение случайное. Может встречаться в любом слоге слова, что представляет настоящую проблему для людей, изучающих их. В латышском, так же как и финском, ударение почти всегда, за редкими исключениями, приходится на первый слог.

Сложно ли выучить русскому?

Если вы говорите по-литовски, то выучите латышский быстро. Люди, владеющие славянскими и германским языками, увидят сходство с грамматической системой и словами, заимствованными из этих языков. Балтийские языки более тесно связаны со славянскими, германскими и индоиранскими (в таком порядке), чем с другими ветвями индоевропейской семьи.

Чтобы выучить общие фразы, используемые в повседневных ситуациях, достаточно пары недель на языковых курсах. Но если вы хотите освоить письменный и разговорный латышский, придется посвятить занятиям от одного до трех лет. Чтобы достичь академического уровня, потребуется не менее пяти-семи лет. С мотивацией вы овладеете латышским быстрее. Ежедневное общение на латышском будет большим преимуществом. И не забывайте о радио и телевидении, музыке и фильмах на латышском.

Официальный язык

Понятно, что такой разношерстный национальный состав государства определяет и его неоднородный языковой состав. Неудивительно, что в быту, в домашней обстановке, с носителями родного языка человек будет разговаривать именно на нем. Поэтому однозначного ответа, на каком языке говорят в Риге, нет. Вероятность того, что, если, находясь в столице Латвии, вы обратитесь к прохожему на русском языке и он вас поймет, достаточно высока. Однако единственным официальным языком в Латышской республике является латышский. Закон о государственном языке был принят в Латвии первого сентября 2000 года. Согласно ему, судопроизводство, образование, официальные СМИ…. – во всех важных сферах жизни в Латвии используется латышский язык.

В этом свете интересно узнать, что официальным государственным языком владеют лишь восемьдесят процентов населения страны. Исходя из этого, можно сделать вывод, что, какой язык в Риге популярен, а какой узаконен – это два разных вопроса.

В этом же законе есть статья, которая регламентирует защиту и сохранение ливского языка, языка автохтонов – коренного населения восточной части Латвии. Таким образом, ливский наряду с латышским считается родным языком государства.

Преимущества и недостатки вариантов обучения

Изучение иностранных языков имеет очевидные плюсы: вы узнаете о других культурах, для вас открываются интересные перспективы трудоустройства. Со знанием языка проще путешествовать. Вопрос, какой выбрать метод, что выучить латышский язык для начинающих с нуля.

Самостоятельно

Выучить самостоятельно латышский язык – посильная задача для каждого, кто хочет пройти этот путь. Прежде всего, этот метод не связан с затратами. Плохо то, что это сложнее и медленнее, если сравнивать его с другими методами. Бывает, что начинающий изучать язык теряет мотивацию, разочаровывается, когда встречается с носителем языка и не может говорить с ним. Самостоятельный подход дает знания о структуре языка, грамматике. Это изучение, но не постижение языка. Очень мало или вообще нет возможности практиковать разговорный навык в реальных ситуациях.

Более практично онлайн-обучение. Некоторые высшие учебные заведения предлагают пройти курсы совершенно бесплатно. Это простой и удобный метод получения знаний. Альтернатив классическим методам обучения, особенно для людей, которые не могут позволить себе изучать иностранный в оффлайн режиме по причине недостатка времени или финансовых возможностей. Хотя, конечно, даже самый лучший или бесплатный онлайн курс не может полностью заменить личный контакт с учителем или людьми так же изучающими иностранный.

Уроки с репетитором

При обучении с преподавателем внимание сосредоточено на ученике, и вы будете поражены тем, сколько можно узнать и запоминать за один час. С репетитором вы решаете, что именно хотите изучать

Каждый урок будет структурирован так, чтобы вы могли достичь цели в течение определенного периода времени. Это может быть разговорный навык или грамматика (сложные грамматические структуры), или подготовка к экзамену на владение латышским. Репетитор адаптирует курс в соответствии с вашим стилем обучения. Недостаток в том, что, как правило, хороший репетитор стоит дорого (хотя не настолько, как можно предположить).

На курсах

Благодаря технологическим достижениям современности образование получило много вариантов. Его можно получить как традиционным способом, в классе, так и онлайн. У каждой монеты есть две стороны, так и в обоих способах есть свои плюсы и минусы.

Начнем с того, что традиционный метод обеспечивает интерактивную обстановку, что поощряет открытый обмен идеями. Когда вы являетесь частью группы, независимо от того, сколько человек в неё входит, у вас есть возможность задавать вопросы, обмениваться идеями с сокурсниками, конечно, с преподавателем, и получать на них ответы. Вы извлекаете выгоду из непосредственного общения. Это то, чего лишен учащийся при онлайн-обучении. При обучении в режиме онлайн не хватает спонтанного обмена идеями, то, что вы можете получить только в реальном времени и пространстве. Хотя вы можете общаться в чате и по электронной почте – все сложнее.

Но есть и проблемы. Занятия в классе менее гибкие. Каждый урок имеет фиксированные часы, вы должны посещать занятия в назначенное время. Иногда различия между учащимися группы в постижении языка сложно игнорировать, что потребует разделения внимания. Обучение латышскому языку в реальном времени связано с большими финансовыми расходами по сравнению с онлайн обучением.

Как искать место для русского языка?

“Первый шаг: латышам надо осознать, что русские — тут, — говорит Денис Клюкин. — Да, влияние России тут будет — географию не перебороть, но стоит вспомнить про выдающийся опыт Первой Латвийской республики: в 20-х годах ситуация была намного лучше. Существовало уважение. И у латышей есть опыт нормально жить вместе с нацменьшинствами”.

Эдуард Лининьш считает, что Первая республика была хороша, но в ту реку уже не войдешь. Он предложил в качестве эталона взять Западную Европу: “Если мы станем рассказывать шведам, французам, британцам про нашу раздельную систему образования, они не поймут. Это традиция восточной Европы, которая приводит к геттоизации. Западноевропейская традиция — социальное и лингвистическое включение индивида. И это более правильная модель”.

Уилл Моухуд уточнил, что раздельное образование не совсем уж нонсенс для Западной Европы: “В Уэльсе есть школы, где преподают на английском и на валлийском языках”. Он признал, что “латвийским русским выпала нелегкая задача — на фоне недружественной земли быть лояльными своей стране, в то время как латышская идентичность для них недоступна, потому что ее концепт исходит из национальности. Латышами им не стать… Но и латышам тяжело — это очень маленькая страна, с рядом — большой сосед, с которым связывает сложная и агрессивная история. В текстах на латышском языке я все время вижу этот страх вымирания, уверенность, что надо делать все для сохранения своего языка и культуры, а русским этого не надо — они не исчезнут”.

Ксения Колесникова выразила надежду однажды проснуться в стране, где в говорящих по-русски не будут автоматически видеть руку Кремля . А латышский язык детям не будет навязываться сверху — они будут сами наслаждаться литературой, фильмами и искусством.

Подытожив дискуссию, Ивета Кажока высказала пожелание, чтобы эмоции и страхи вокруг языков приутихли, и все чувствовали себя уважаемыми в своей стране. Латыши ощутили спокойствие за судьбу латышского языка, а русские не стеснялись между собой говорить по-русски, и слово “русский” не звучало, как попытка оскорбить.

Латышский и литовский языки – схожесть и различия

Латвия и Литва известны как «братские нации». Они не только соседи, которые никогда не воевали между собой, но и их языки – последние сохранившиеся примеры некогда могущественной группы балтийских языков. Эти два близкородственных языка имеют схожие словарные и грамматические функции. В историческом контексте в течение долгого периода времени они считались диалектами одного языка. Разница между ними начала формироваться после 9 века, хотя переходные диалекты просуществовали до 15 века, возможно, даже до 17 века.

Существенное влияние на независимое развитие двух языков оказало систематическое завоевание и заселение прибалтийских земель во времена северных крестовых походов (12 и 13 века) орденом братьев меча, что привело к созданию Терра Мариана. Так называлась средневековая Ливония – княжество, находившееся под защитой Священной Римской империи. Его территории включали современную Латвию и Эстонию. Таким образом, эстонцы и латыши связаны не только историей, но и финно-угорским ливонским диалектом (языковый субстрат ливского языка). Он имеет схожесть с эстонским в грамматическом аспекте. На нем говорят лишь около 250 человек, в основном в рыбацких деревнях на удаленном западном побережье Латвии. Но это был язык этнической группы, которая когда-то населяла большую часть современной Латвии. Он оказал большое влияние на латышский словарь и интонацию.

Латышский и литовский языки – отличие:

  1. Ударение в латышском – на первый слог; в литовском – несколько хаотичное.
  2. Глагол в латышском: нет прошедшего итеративного времени (в литовском оно есть). В условном наклонении только одно окончание «u» (для всех лиц), в отличие от литовского, в котором их 7 (čiau, tum, ų, ume, umėme, ute, utėte). Система спряжения в целом проще; меньше причастных форм (в отличие от литовского).
  3. Имя существительное: два языка схожи по количеству флексий. Склонение – в латышском шесть склонений с 8 парадигмами; в литовском пять с 12 парадигмами. Имя прилагательное: латышский – одно склонение, литовский – три склонения. В целом два языка достаточно схожи по количеству флексий, это не может быть основным решающим фактором относительно различий.
  4. В латышском больше (чем в литовском) схожих слов, которые можно найти в русском словаре. Например, domāt (думать), в литовском – galvoti; nedē whilea (неделя), в литовском – savaitė.

Похожий набор слов (несколько примеров):

  • kurš – kuris (лит), кто, который
  • visai – visai, весьма, вполне
  • sveiks – sveiki, привет
  • laiks – laikas, время
  • diena – diena, день
  • vietā – vieta, место, положение
  • darbs – darbas, работа
  • darot – daro, дела
  • vakar – vakar, вчера
  • pirmā – pirmas, первый
  • draugi – draugai, друзья
  • tētis – tėtis, папа
  • galva – galva, голова
  • nulle – nulis, ноль
  • atšķirība – skirtumas, различие

Уровни знания латышского языка – что это такое и для чего нужны

Уровень знания латышского языка может подтвердить только Государственный центр содержания образования (относится к Министерству образования Латвии) – здесь есть информация об уровнях знания, проверке уровня знаний, график сдачи экзаменов на уровни и т.д. Доступен на латышском/английском языках.

А1 – базовый уровень знания

Что надо уметь?

– минимально поддержать разговор – строить короткие фразы и предложения,

– минимально знать профессиональные слова,

– читать и понимать короткие тексты (объявления, реклама и т.д.),

– понимать речь на латышском (если говорят медленно),

– писать свое имя, адрес, образование, профессию и т.д.

А2 – базовый уровень знания

– минимально поддерживать разговор на профессиональные темы,

– читать и понимать простые тексты о повседневной жизни/работе,

– заполнять стандартные документы – квитанции, счета и т.д.,

– понимать речь на латышском естественного темпа (если речь идет о бытовых/профессиональных вопросах).

В1 – 1-ый средний уровень знания

– поддерживать диалог о жизни/работе,

– читать и понимать тексты на разные темы,

– составлять разные нормативные/юридические документы, писать тексты по личным и бытовым вопросам,

– понимать латышский язык естественного темпа (если речь идет на разные темы),

– выражать и уметь обосновать собственное мнение.

В2 – 2-ой средний уровень

– участвовать (почти свободно) в обсуждении бытовых и профессиональных тем,

– сформулировать и уметь обосновать свою точку зрения,

– читать и понимать тексты/документы, необходимые для профессиональной деятельности,

– составлять/заполнять профессиональные документы,

– воспринимать и понимать латышский язык естественного темпа (если речь идет на разные темы).

С1 и С2 – высший уровень знания языка

– свободно общаться на разные темы,

– читать и понимать тексты любой сложности,

– свободно писать статьи/рекомендации/официальные письма,

– при поддержании разговора – без затруднения воспринимать и понимать все нюансы/стиль разговора.

Лингвостилистические особенности латышского языка

Латышский язык – синтетический. Он имеет развитую систему склонения и спряжения. Несмотря на высокий уровень синтетизма, латышская грамматика проще, чем грамматика родственного литовского языка – в ней более упрощённые парадигмы склонения и спряжения. Например, отмирает творительный падеж, упрощено падежное управление во множественном числе, глагол в сослагательном наклонении имеет только одну форму для всех лиц и обоих чисел на “-tu”, тогда как в литовском имеется целый набор окончаний: “-čiau, -tum, -tų, -tume, -tute, -tų”. В латышском языке нет среднего рода. Существительные мужского рода имеют окончание s, š, is, us, а женского – a, e, s (редко). В латышском языке есть две формы обращения: официальная и неофициальная. Например, ты (tu) при вежливом обращении превратится в Jūs (Вы). Порядок слов в предложениях – вольный, то есть зависит от того, на какое слово падает смысловое ударение. Так, например, предложение “В стакане – вода” будет выглядеть так: Glāzē ir ūdens, а “Вода в стакане” – так: Ūdens ir glāzē. В латышском языке нет артиклей (то есть “дом” будет māja, а “Он дома” – Viņš ir mājās), однако прилагательные содержат понятие определённости/неопределённости.

Латышский язык обладает своим стилистическим своеобразием. Язык имеет много нюансов связанных с построением предложений и использованием отдельных слов.

В латышском языке 3 диалекта:

1. среднелатышский (в центральной части Латвии, лежит в основе литературного языка, каковой формировался со второй половины XIX в. );

2. ливонский (на севере Курземе и северо-западе Видземе, где жили или живут лыивы, под влиянием языка, которых образовался данный диалект);

3. верхнелатышский (на востоке Латвии; этот диалект, называемый также латгальским, испытал значительное польское влияние; в 1730-1865 и 1904-59 гг. на нем издавались книги и газеты).

В латышском языке есть 2 формы обращения: официальная и неофициальная. Например, “ты” (tu) при вежливом обращении превращается в jus (“вы”).

В предложении порядок слов свободный – зависит от того, на какое слово падает смысловое ударение. Так, предложение “В стакане вода” будет выглядеть так: Glaze ir udens, а “Вода в стакане” – Udens ir glaze. В целом преобладает порядок SVO. Определяемое слово стоит после определения.

В латышском языке нет стилистического ограничения в употреблении глагола est. Словарь Mulenbach-Endzelin. Latviesu valodas vardnica (т. VIII, с. 577) дает такую формулу гостеприимства: lai veseli edusi! (соответственно русскому ешьте (или кушайте) на здоровье!), но наряду с этим глагол est употребляется и о свиньях, лошадях: sivens labi edas, pamest zirgam est. Ср. в русском: “Дай ребенку есть!”, “Я хочу поесть”, “Этого и собака не станет есть!” и т. д.

Языковая политика в Латвии

В стране единственный государственный язык — латышский. Все остальные считаются иностранными. И сегодня очень много людей могут говорить на русском и понимать его, особенно в сфере обслуживания. В отелях, ресторанах, кафе, музеях туристы могут легко общаться на русском без перевода.

Нынешняя политическая система взяла курс на активную защиту родного языка, не допускает использование иностранных. Правительство добилось того, что почти 95% национальных меньшинств овладели официальным языком хотя бы на начальном уровне. Русскоязычные общины считают современную политику дискриминационной по отношению к ним. Власти ввели запрет на использование русского в общественных местах, государственных структурах. Инспекция может сделать проверку в учебных учреждениях, за несоблюдение правил применяет штрафы. Система образования все же в некоторых школах билингвальная, где еще можно учить русский.

Для полноценного развития языка нужен официальный статус, иначе он исчезает из делового мира, научных кругов, исключается из образовательной системы. Правительство республики сегодня все чаще стало запрещать любые иностранные языки в официальных документах. Министерство образования рассматривает вопрос о сдаче экзаменов в школе только на государственном языке. Активная деятельность властей провоцирует массовые протесты российского общества.

На каком языке лучше говорить в Риге и Вильнюсе: практические советы

Несмотря на дискриминационные действия современной власти и ситуацию вокруг языкового вопроса, приезжие из любого уголка ощущают себя в стране абсолютно комфортно. Простые рекомендации помогут найти общий язык с любым жителем балтийского государства и понять, какой язык в Латвии использовать:

  • чтобы свободно объясняться с коренным латышом, нужно освоить основные слова, которые понадобятся в первое время в государстве;
  • если иностранец будет приветствовать латвийца на его родном языке, ему будет легче войти в доверие и получить помощь или подсказку;
  • чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше приобрести самоучитель, ведь различие между языками очень большое;
  • в туристических местах можно использовать английский, особенно по отношению к молодежи;
  • в Риге, Юрмале по-русски говорят также часто, как и по-латышски.

В прибалтийском городе Вильнюсе количество представителей русской диаспоры намного меньше, чем в Риге. У многих латышей интересное характерное произношение. Если в Риге можно спокойно говорить на родном российском языке, то в Вильнюсе лучше поинтересоваться, как лучше обратиться к латышу: по-английски или по-русски.

Система письма и произношения

В современном латышском алфавите 33 буквы.

  • a
  • ā
  • b
  • c
  • č
  • d
  • e
  • ē
  • f
  • g
  • ģ
  • h
  • i
  • ī
  • j
  • k
  • ķ
  • l
  • ļ
  • m
  • n
  • ņ
  • o
  • p
  • r
  • s
  • š
  • t
  • u
  • ū
  • v
  • z
  • ž

Гласные могут быть долгими или краткими. Краткие и долгие звуки являются самостоятельными, они могут различать слова и формы слов, например: kazas – козы, kāzas – свадьба, kase – касса, kasē – в кассе. Гласные звуки в латышском языке в ударных и безударных слогах произносятся одинаково. В современном латышском долгота гласных обозначается черточкой (знаком долготы) над буквой: ā, ē, ī, ū.

Дифтонги: ai, ei, ui, o , au, ie. Полусогласный звук j после гласных может образовывать дифтонги, например: klajš “открытый ”, zvejnieks “рыбак”, šuj “шьет”. Согласный звук v также может образовывать дифтонги, например: tev “тебе”.

В латышском языке 4 мягких согласных Ļ ļ, Ņ ņ, Ķ ķ, Ģ ģ. Звонкие согласные, когда стоят перед глухими, произносятся глухо. Слова, заканчивающиеся на согласные: -ds (gads = год) и -ts (lakats = платок) обычно произносятся как “ц”, а (spožs = яркий), -šs (svešs = чужой) произносятся как “ш”. В конце слова звонкие всегда произносятся звонко.

За очень редкими исключениями, ударение в латышском языке падает на первый слог. Существует три типа интонационных ударений: ровное (stieptā),падающее (krītošā) и прерывающееся (lauztā intonācija). Например, loks (, лук), loks (, дуга), logs (, окно).

Распространенность и статус русского языка на территории Латвийской Республики

Русский по уровню популярности в Латвии занимает второе место. Согласно данным последней всеобщей переписи населения, проведенной в государстве в 2021 году, 37,2 % граждан назвали его родным языком и указали, что в быту используют именно его. В целом же около 70-80 % местного населения хорошо понимают русский. Таким образом, ответ на вопрос о том, говорят ли на русском языке в Латвии, положительный.

Поспособствовал этому ряд исторических обстоятельств:

  1. Пребывание земель, являющихся ныне частью Латвийской Республики, в составе Киевской Руси.
  2. Массовая миграция русскоязычного населения в Латвию в период Первой мировой войны.
  3. Насильственный ввоз россиян в эту страну нацистами на протяжении 1943-1944 годов.
  4. Пребывание Латвии в составе СССР и приток в эту республику русскоязычной рабочей силы, что привело к существенным изменениям языкового состава населения.

Вот почему в Латвии говорят по-русски сегодня не только мигранты из Российской Федерации. Коренные жители, особенно старшее поколение, хорошо его понимают.

Именно поэтому путешественникам из России, планирующим краткосрочную поездку в Ригу, Юрмалу или другие туристические центры, вовсе не обязательно изучать латышский, чтобы найти общий язык с местным населением. В курортных городах в гостиницах, магазинах, барах, кафе, ресторанах в обязательном порядке есть русскоязычный персонал. Таким образом, тревожиться о том, говорят ли в Риге по-русски, не стоит.

Тем не менее русский в республике имеет статус иностранного языка. В связи с этим ни в муниципальных, ни в государственных учреждениях, ни в судебных инстанциях получить какую-либо информацию по-русски не удастся. Все данные будут в рамках закона предоставлены исключительно на латышском.

Зачем изучать латышский язык?

Чтобы получить работу в Латвии необходимо свободно владеть латышским. Это государственный язык Латвии, и он используется для интеграции населения в стране. Латвийским правительством издано постановление для всех ведомств, не принимать заявления или документы на любом иностранном. То есть большинство форм не содержат альтернативного языка (английского), как в ЕС. Экзамен на знание латышского – условие для получения паспорта гражданина Латвии.

Цель языковой политики государства состоит в том, чтобы гарантировать защиту всех языков, на которых говорят жители страны, но особое внимание латышскому и ливскому. Ливский – финно-угорский язык, тесно связанный с эстонским

В живом общении он не используется (последний носитель умер в 2013 году). Некоторые этнические ливы изучают его в попытке восстановить.

Страна имеет богатую культурную историю, особенно в области фольклора и народных песен. Народные праздники прославляют латышскую культуру танцами, песнями, поэзией. Изучение языка поможет расширить творческие и музыкальные знания.

Чтобы получить свидетельство о знании языка, можно подать заявление на тест на знание латышского в Национальном центре образования (VISC). Сдав экзамен, пользователь получает сертификат.

Уровень латвийской экономики

По оценке экономистов банка SEB, в 2021 году экономические показатели страны были на весьма высоком уровне. За это время ВВП увеличился на 4,7 %, в основном за счет прибыли государственных монополистов и зарплат в госсекторе экономики.

В целом эксперты прогнозируют, что интерес к недвижимости будет только увеличиваться в ближайшие годы. А это говорит о том, что в строительство будут привлекаться новые специалисты (в том числе и иностранцы) и продолжит расти уровень заработных плат в этой отрасли.

Неплохие результаты в прошлом году показали:

  • телекоммуникационные и информационные технологии;
  • транспорт, хранение и транспортная логистика;
  • туризм, развлекательный бизнес;
  • животноводство и аграрная сфера.

Экономика Латвии в конце 2021 года имела такие показатели:

  • уровень инфляции – 3 %;
  • безработица – 6,9 %;
  • средний прирост заработной платы – 8 %.

По прогнозам специалистов, эти показатели в 2021 году могут измениться, но незначительно. Среди других стран Прибалтики Латвия сегодня занимает второе место по экономическому росту, уступив первенство Эстонии и обогнав Литву.

Экзамен на знание латышского языка – как проходит и где можно посмотреть примеры заданий

Требования к знанию языка на экзаменах – периодически меняются. Но неизменно экзамен состоит из 4 частей – Слушание, Чтение, Письмо, Разговор.

Слушание – klausīšanās

Во время прослушивания надо будет слушать диалоги и рассказы диктора и постараться правильно заполнить формы ответов (они в виде тестов, где надо выбрать правильный ответ). Тексты для прослушивания повторяют 2 раза.

Письмо – rakstīšanas

На разные уровни – разные задания. Есть к примеру, задание написать другу письмо и рассказать о том, что предложено в задании, есть описание-сравнение результатов опросов в диаграмме…

Разговор – runāšanas

По впечатлениям большинства тех, кто хоть раз сдавал языковой экзамен – самая сложная часть на любую категорию

Здесь важно правильно (с использованием правильных грамматических форм) рассказать о себе, описать предложенную картинку, а после поддержать разговор, ответить на вопросы на разные темы с представителями экзаменационной комиссии.. Примерные задания на экзаменах и сообщения об изменениях можно найти на сайте “Valsts izglītības satura centrs” (“Центр содержания государственного образования”)

Примерные задания на экзаменах и сообщения об изменениях можно найти на сайте “Valsts izglītības satura centrs” (“Центр содержания государственного образования”)

Поделитесь в социальных сетях:FacebookTwittervKontakte
Напишите комментарий